Enes arkadaşımızın sorusu üzerine bu konuda bir yazı hazırlamaya karar verdim. Burada dilbilgisi konusunda yazılar mevcut ancak konu konuşmaya geldiğinde işler biraz değişebilir.Her ne kadar Japonca yazıldığı gibi okunuyor gözüksede mutlaka seslerin söylenişinin değiştiği kısımlar oluyor.Ben de bununla ilgili uzun zamandır gelişimini takip ettiğim bir siteyi tavsiye edeceğim.Sitenin adı : SayJack. Ve sitede uzakdoğu dilleri hakkında dersler mevcut.Benim tanıtacağım kısım ise Japonca sesli telaffuz sayfası.

Sayfayı açtığınızda karşınıza sağ tarafta hiragana tablosu gelecek.Oradan istediğiniz sesi seçip daha sonra altta bulunan “click to listen” kısmına basarak dinlemeniz yeterli.Hatta diğer sesleri dinlemek için “basic hiragana” kısmını değiştirmeniz yeterli.

Telaffuz sayfasına ulaşmak için tıklayın.

Sorularınızı buraya yorum olarak yazabilirsiniz.İyi çalışmalar :) .

Japonca, Japonca Dersleri

24 Responses so far.

  1. Enes says:

    Bahar abla cok güzel bir dilbilgisi anlatımın oldugunu zaten biliyoruz. :) Bunun üstüne bir de bu telaffuz konusuyu Japonca olayını baya tamamladi. Arigato gozaimasu :)

  2. Enes says:

    Jisyo
    Ji – s – yo
    じ し ょ

    Türkçe Okunuşu : Ji – s – yo
    じ し ょ
    Türkçe Okunuşu : Zi – şo

    Telaffuz sitesine bakarak çıkarttım ama umarum dogrudur. Dogru mu acaba Bahar abla? :)

  3. bkirman says:

    yok dikkat edersen じ Ji nin okunuşu “ci” yani ci-şo diye okuman lazım.

  4. Enes says:

    Hmm, tesekkür ederim. Yavas yavas olcak bakalım ins. :)

  5. Enes says:

    Bahar abla, Kanji yazabiliyor musun? Yazabiliyorsan başlarda zor muydu nasıldı? :S
    Japoncada temel dil Kanji mi yoksa 3 alfabede işlevde mi aktif olarak? Kanjiye alfabe demek biraz abes galiba baslı basına dil gibi sadece Kanji.

  6. bkirman says:

    Şuan Kanji ‘de sadece ismimi yazabiliyorum :) .Kanji zordur ve çok çalışma ister. İleride onunla ilgili de yazı yazarım. Şu sıralar sınavlarım var bu yüzden yeni ders yazamıyorum.En kısa zamanda ondan da bahsederim.

  7. Enes says:

    Tskler Bahar abla. Sınavlarda basarılar… :)

  8. Enes says:

    Siteyi takip ettiğini biliyorum Bahar abla. En içten dileklerimle Kurban Bayramını kutluyorum. İyi Bayramlar… :)

  9. bkirman says:

    Teşekkürler :) Sana da iyi bayramlar..

  10. ERSİN says:

    MRB Ben sitenizi bugün farkettim ben japoncayı öğrenmek istiyorum ama şuan sıfır bilgiye sahibim umarım size ulaşmakta geç kalmamışımdır sienizi hergün takip etceğim artık ama şu kelimelerde japonca yazılış telafuz ve türkçesi olsa bi arada daha kolay olur gibi bide cümlelerde okunuş ingilizcede oldugu gibi farlımı yoksa türkçe gibi yazıldığı gibimi… emeğine sağlık siten güzel

  11. bkirman says:

    Merhaba,
    Beğendiğinize sevindim, geç kalmadınız tabii ki, şimdiye kadar eklediğim derslere bir göz atın, anlamadığınız yerler olursa yorumla veya eposta atarak bana ulaşabilirsiniz. Elimden geldiğince cevap veriyorum. Telaffuz konusunda ise bu yukarıdaki site işinize yarayacaktır ayrıca mümkün olduğunca bilinmeyen kelimelerin Türkçelerini derslerde yazmaya çalışıyorum. ilginize teşekkür ederim :)

  12. Enes says:

    Selam Bahar abla,
    Yeniden ben… :) 11.sınıfın verdiği yorgunlukla geçen sene Japoncaya istediğim kadar zaman ayıramadım buna kaynakları zor bulunur bir dil olmasıda eklenince istediğim şey olmadı. Bu senede çok fazla vakit ayırabileceğimi zannetmiyorum, öss nedeniyle ama Japoncayla ilgilenirken yorulmaktan ziyade dinleniyormuş gibi hissediyorum kendimi. Bunda kültürlerimizin yakınlıklarınında çok etkisi var tabii…
    Konuya giriyim; :) Bahar abla anladığım kadarıyla ya da izlenimlerime göre Japonca dersi alıyorsun ve öğrenmek isteyenlere de elinden geldiği kadar yardım etmeye çalışıyorsun. Japoncayı öğrenirken de bir kaynak kullanıyor olduğu ihtimali şu kaynak bulmak için can attığım anlarda aklıma geldi ve yazmak istedim. Şehirde çok aradım ama maalesef nedendir bilmem, en ufak bir kaynak bile bulamadım. (Yazılı olarak) Bahar abla acaba sen bir kaynak kullanıyorsan, işte x yayın evinin y kitabı mesela, bana böyle bir kaynak önerebilir misin?
    Artık heralde internetten sipariş vericem heralde, iyi bir kaynak bulmadan (kaynağı birine onaylatmadan) da almak istemiyorum. Derdim buydu. Cevap bekliyor olucağım… :)

  13. bkirman says:

    selam Enes yeniden hoşgeldin =)) bu sene mezun olduğum için dersler bitti haliyle, ama her zaman yardımcı olurum. zaman kaynaklı sorunlarım olduğu için dersleri çok aralıklı yazıyorum bu nedenle ilerleyemediğinizin farkındayım. ben japonca derslerine başlamadan önce bir tane kitap almıştım adı: “Japonca Dilbilgisi”, Yazarları: Ayşe Nur Tekmen, Akiko Takano, Yayınevi ise: Engin Yayınevi. sana bu kitabı tavsiye ederim ancak eğer bu kitabı alırsan çalışma sırasında hangi sayfadan veya konudan başlayarak çalışman gerektiğini bana sorarsan daha rahat anlarsın, çünkü japoncaya yeni başlamış biri için baya karışık gelebilir, ama aslında çok iyi anlatan bir kitaptır. Engin yayınevinin sana telefonunu da yazıyorum eğer istanbuldan bulamazsan ankaradan getirtme imkanın olabilir, çünkü ankarada yayınevi. No: 0312 419 49 20-21 haydi kolay gelsin.soruların olursa çekinme sor. bu sene öss için de kolay gelsin umarım iyi bir sonuçla bitirirsin =)

  14. Enes says:

    Teşekkür ederim, önümüzdeki 2 hafta inanılmaz yoğun olacağımdan dolayı japonca serüvenime ramazandan sonra başlamayı daha doğrusu devam etmeyi düşünüyorum. Japonca ve ilerisi içinde iyi bir sonuç istiyorum bende ve elimden geleni yapıcağım, sistemin uzmanlıklara yönelmesi de işimi kolaylaştırıcak gibi görünüyor. Kitabı alınca da rahat bırakmam ama =)

  15. bkirman says:

    rica ederim, kitabı alınca rahat bırakma zaten çünkü çalışma sırasını vereceğim sana :D

  16. Burak Y. says:

    Bir şey sormak istiyorum. Bu “sha, sho, shu, ja, ju, jo” gibi heceler, bazen “sya, syo, syu, jyu, jya, jyo” olarak yazılıyor. Bunun nedeni nedir? Bir farklılık olmuyor sanırım, değil mi? Sadece heceyi değişime uğratmadan yazıyorlar herhalde… Bir de, du ile zu, aynı okunmuyor değil mi? “du” hecesi dzu, zu hecesi de “zu” diye okunuyor, değil mi? Bi de “zi” ile “di” hecesi de “ci” diye okunuyor ya, bunların arasında bir fark var mı? Yoksa, bildiğimiz Türkçedeki “ci” gibi mi okunuyor? Teşekkürler…

  17. Burak Y. says:

    İyi günler. Sitenizi kaybetmiştim de, dün tekrardan buldum. Bu konuya yorum yapmıştım, ama nedense gitmemiş yorumlar. Tekrar yapmak istiyorum. Daha doğrusu soru sormak istiyorum. Sorularıma başlayım en iyisi ben. Mesela “syo”yu “syo” diye okuyan var mı? Yani bazen öyle yazıyorlar “sho” diye yazacaklarına. Doğru okunuşu “sho” değil midir? Bir de “jyo” hecesi “jo”ya dönüşüyor ya, bu heceyi biz “co” diye mi okuyalım, yoksa bu hecede de “kya, nya, mya” gibi yumuşama var da, ona göre mi okuyalım? Bir soru daha, “zi” ve “di” heceleri de “ci” diye okunuyor, peki bu ikisinin okunuşunun bir farkı var mı, yoksa ikisi de Türkçedeki “ci” gibi mi okunuyor? Bir de bu “zi”, “di”den daha sık kullanılıyor sanırım, değil mi? Son bir sorum daha var: Genellikle “dzu” hecesi, “zu” olarak gösteriliyor. Bu iki “zu” hecesi de birbirinden farklı değil mi? Biz “dzu” hecesini “dzu” diye okumuyor muyuz acaba? Teşekkürler. Çok fazla yazdım biliyorum da, telaffuzları iyice anlamak istiyorum işte. Bu arada kitap fikri, benim de ilgimi çekti. Bulursam almaya çalışıcam. İyi günler. :)

  18. Burak Y. says:

    Vay be, mesaj yoktu burada. Şimdi baktım, gelmiş. Ben de gitmedi sanmıştım, aynı mesajı iki kez yollamışım bi nevi. Neyse, kusura bakmayın, çok üzgünüm. İyi günler.

  19. bkirman says:

    Bahsettiğiniz heceler birbirinden farklı işlevleri olan heceler. Bu sorunuz ile ilgili bir örnek verebilirseniz sevinirim.

    Diğer sorunuza gelince okunuşlar arasında bir fark yok zaten okunuşları bilseniz yeterli, fark olup olmaması anlam açısından birşeyi değiştirmiyor, belki okunuşu ile anlamı değişen kelimeler vardır japoncada, ama ben rastlamadım henüz.Çince’de bu tür durumlar var diye biliyorum. Rica ederim :)

  20. bkirman says:

    Önemli değil, mesajlar sitede hemen yayınlanmıyor önce benim onayımdan geçiyor, umarım sorularınıza cevap verebilmişimdir. Kitabı da tavsiye ederim, kafanızın karıştığı yerde özellikle dilbilgisinde çok yardımcı oluyor :)

  21. brhm says:

    bahar hanım ıyı aksamlar “gokıgen ıkega desu ka” japonca dıl sınavı var mı acaba ve nasıl basvurabılırım.
    bısey daha soracaktım gunluk kaca saat veya nasıl calısmamı tavsıye edersınız ve ne tavsıye edecegınız yonteme gre ortalama ne kadar surede orta sevıyede ogrenebılırım japoncayı. konban wa..

  22. bkirman says:

    merhabalar, japonca dil sınavı var evet,
    NORYOKU SHIKEN
    (JAPONCA YETERLİK SINAVI)

    Japonca öğrenmekte olan kişilerin sayısının artmasıyla birlikte, Japon Vakfı’nın (The Japan Foundation) Japonca Yeterlik Sınavı (http://www.jees.or.jp/jlpt/en/), 1992 yılından bu yana Ankara’da da düzenlenmektedir. Japonca Yeterlik Sınavı, her sene Aralık ayının ilk Pazar günü yapılmaktadır. Sınava girmeyi düşünenler, sınava başvuru dönemi için Japonya Büyükelçiliği’nin internet sitesini takip edebilirler.

    Kaynak: Minik Japonya

    Aslında ben japoncayı haftada bir gün gördüm , yoğun bir şekilde gördük,derslerde hem yazıyorduk hem konuşuyorduk aldığımız ödevlerle de pekiştiriyorduk. Günde şu kadar saat ayırın diyemem bu daha çok öğrenme isteğinize ve yeteneğinize bağlı birşey. Ama yazıları kanji ile yazmak ve okumak istiyorsanız devamlı ve düzenli pratik yapmak şart. Ayrıca her dilde olduğu gibi japoncada da düzenli çalışmazsanız bir süre sonra grameri unutmasanız da kelimeleri unutabiliyorsunuz. Umarım yardımcı olmuşumdur. İyi çalışmalar…

  23. brhm says:

    tesekkur ederım sımdılık bı duzene oturtamasam yavas yavas duzenlı calısmaya baslıyorum.
    yardımlarınız ıcın tekrar tesekkurler Bahar Hanım.

  24. bkirman says:

    rica ederim kolay gelsin =)