Herkese tekrar merhaba!! ^^
Uzun zamandır japonca dersi eklemediğimi farkettim.Ayrıca sizden gelen yorumlar da beni çok sevindirdi.Yardımcı olabiliyorsam ne mutlu bana :).
Fazla uzatmadan derse geçeyim.
MİLLİYET
Watashi wa torukojin desu. (Ben Türküm.)
わたし は トルコじん です。

Watashi wa nihonjin dewa arimasen. (Ben Japon değilim.)
わたし は にほんじん でわ ありません。

Önemli Noktalar:
–>-jin eki “insanlar” gibi bir anlam taşır ve ülke isminin sonuna eklenir.
–>Daha önce olumsuz isim cümlesi kurmuştuk ama yine de belirtmeden geçmek istemedim “dewa (ja) arimasen” cümleye olumsuz anlam katar.

YAŞLAR
Anata wa nan sai desu ka? (Kaç Yaşındasınız?)
あなた は なん さい です か。

Watashi wa 22 sai desu. (Ben 22 yaşındayım.)
わたし は 22 さい です。

Önemli Noktalar:
Gördüğünüz gibi birinin yaşını sorarken ve buna cevap verirken tamamiyle Türkçe düşündüğümüzde kolaylıkla kendimizi ifade edebiliriz.
–> “sai” yaş anlamına gelir.

BU-ŞU-O
Kore wa hon desu. (Bu Kitaptır.)
これ は ほん です。

Sore wa hon desu. (Şu Kitaptır.)
それ は ほん です。

Are wa hon desu. (O kitaptır.)
あれ は ほん です。

Birkaç Örnek Cümle:
–Kore wa watashi no hon desu. (Bu benim kitabım.)
これ は わたし の ほん です。

–Kore wa anata no hon desu ka? (Bu senin kitabın mı?)
これ は あなた の ほん です か。

–Kore wa dare no hon desu ka? (Bu kimin kitabı?)
これ は だれ の ほん です か。
Önemli Noktalar:
–>DARE kavramı ile ilk kez karşılaşıyoruz. Dare, “kim” anlamına gelir yanına “no” alırsa “kimin” anlamına dönüşür.(Hatırlatma: “no” burada -im ,-in yani sahiplik anlamı katar.)

–Sore wa watashi no pen desu. (Şu benim tükenmez kalemim)
それ は わたし の ぺん です。
–Kore wa anata no pen desu ka? (Bu senin tükenmez kalemin mi?)
これ は あなた の ぺん です か。
Cevap1: Hai,sore wa watashi no pen desu. (Evet, şu benim tükenmez kalemim.)
はい、それ は わたし の ぺん です。
Cevap2:iie,sore wa watashi no pen dewa arimasen. (Hayır,şu benim tükenmez kalemim değil.)
いいえ、それ は わたし の ぺん でわ ありません。

Kelimeler:
Cümleler ile pratik yapabileceğiniz kelimeler vermek istiyorum:
Kasa=Şemsiye
かさ
Shinbun=Gazete
しんぶん
Jisyo=Sözlük
じしょ
İsu=Sandalye
いす
Nôto=defter
のうと
Kaban=Çanta
かばん
Megane=Gözlük
めがね

Ders hakkındaki yorumlarınızı bekliyorum.Sorunuz olursa buraya yorum olarak yazın ben size mutlaka ulaşırım.İyi çalışmalar ^-^.

Japonca Dersleri

27 Responses so far.

  1. Erdoğan says:

    Siteniz çok etkili, tebrik ederim. Cümleler daha çok olursa sevinirim. Japon ve Japonca hayranlığım sayenizde iyice arttı. Ailemle ülkemizi tanıtmak ve gezdirmek için Japon bir aileyle tanışmak istemişimdir hep. Kırşehirde (Cappadocia) oturuyoruz. Japon turistler son yıllarda çok geliyorlar ama hiç konuşamadım, tanışamadım. Oğlum 8 yaşında ve yabancı dile ilgisi çok fazla, şimdiden ingilizcesi yaşına göre çok iyi. Bu yazı tanışma için uzun oldu, ama bu durum sizin samimi sitenizden kaynaklı sanırım :) Size iyi çalışmalar.

  2. bahadır says:

    ya bahar hanım çok güzel yazmısınız hemen öğrendim aynı türkçeye benziyor 2. dersdeyim ama kaç dersiniz var bide bi sorum olacakdesu nedemek

  3. bahadır says:

    bahar hanım ne olurssunuz söledeğim desu kelimsein ne anlama geldiğini bu gün yada yarın bana solermisiniz

  4. bkirman says:

    bahadır bey,teşekkür ederim.
    ayrıca desu “-dır , -dir” şeklinde çevrilebilir.
    ilk derste bazı örnekler vermiştim bunun için.

  5. bkirman says:

    bahadır bey ,teşekkür ederim.
    ayrıca desu “-dır,-dir” şeklinde çevrilebilir.ilk dersimde bunun örneklerini vermiştim. toplamda 4 ders ekledim. umarım faydalı olur.iyi çalışmalar..

  6. ibrahim says:

    Öncelikle ders için teşekkürler. Bişey sorak istiyorum; yaş sorarken “Anata wa nan sai desu ka?” demek yerine “Anata no sai wa nan desu ka?” desek hatalı bir cümle mi kurmuş oluruz

  7. bkirman says:

    Merhabalar,
    anata no sai wa nan desu ka? dersek hatalı değil gibi gözüküyor ancak kalıp olarak dikkat ederseniz,anata wa nan-sai desu ka? daha anlamlı duruyor.Çünkü nan-sai (kaç yaş) iken nan (ne) anlamına geliyor.
    “anata no sai wa nan desu ka?” Böylece bu cümle “senin yaşın ne” gibi algılanabilir.
    iyi çalışmalar dilerim. :)

  8. animefan says:

    vay canına buradan çok kolay öğrenebiliyorum çook saol hep böyle biyer istemiştim japonca öğrenmek için:)

  9. bkirman says:

    rahat öğrenebildiğinize sevindim fırsat buldukça yeni dersler ekleyeceğim :)

  10. RuKi says:

    gerçekten büyük teşekkürlerimi sunarım çoook ii bir site kolayca öğrenebiliyorum :):)
    tekrar tekrar teşekkürlerimi sunarım ^^

  11. Hotaru says:

    Sitenizi gerçekten çok beğendim.İzninizle bir şey sormak istiyorum.Japonca öğrenmeye başlamak için hangi alfabeyi ezberlememiz gerekiyor?

  12. bkirman says:

    Güzel düşünceleriniz için teşekkürler :) hiragana ve katakana öğrenerek işe başlayabilirsiniz.

  13. meliha says:

    Merhaba! sizi yeni keşfettim ,sizin gibi japonca ogreten
    yer imlerime kaydettiğim siterlerden birisiniz,derslerinizden çok ça yaralanıyorum,tavsiye edebileceginiz japonca mangalar var mı,bir de japonca sozluk indirmiştim fakat harfleri goremiyorum dil ayarlarından yapmaya çalıştım ama hata veriyor olmuyor sizce sebebi ne olabilir,ne yapmalıyım?teşekkurler

  14. bkirman says:

    Merhaba, sitemi beğendiğinize sevindim :) .Hangi sözlüğü yüklediniz? Windows kullandığınızı varsayarak japonca sözlük ile ilgili uygulayabileceğiniz çözümü yazmaya çalışayım. Öncelikle işletim sisteminizde japonca dil desteği yüklü mü? Eğer yüklü değilse şurdaki (Bilgisayarda Japonca Yazmak) yazımda bu desteğini nasıl yükleyeceğinizi anlatmıştım,oradaki adımları uygulayarak yapabilirsiniz. Ayrıca Fontlar linkindeki simsun.ttc,mingliu.ttc fontlarını indirip kontrol panelindeki fontlar kısmına atabilirsiniz.
    Ben açıkçası pek manga okumuyorum genelde anime izliyorum,anime hakkında konuşmak isterseniz bu siteye ait eposta adresime, eposta gönderebilirsiniz,size önerilerde bulunabilirim.

  15. meliha says:

    wakan ı yuklemiştim.windows kullnıyorum sanırım yeniden kurulum yapmalıyım işletim sistemin de hata olmalı çok sinir bozucu.Yardımlarınız için cok teşekkur ederim.

  16. bkirman says:

    yeniden format atmasanız da olur. windows kuruluyken de dil desteği yükleyebilirsiniz. Ayrıca wakan’ın font ayarları var, dediğim fontları yüklerseniz eğer, font ayarlarından tanıtıp kullanabilirsiniz bile.

  17. Burak Y. says:

    Dersler için teşekkürler. Ancak, bir sorum olacaktı. “kono, sono, ano”lar ile “kore, sore, are”lerin farkı nedir? Teşekkürler…

  18. bkirman says:

    Anlam açısından bir fark yok ama kullanım açısından farklar var diye hatırlıyorum inşallah unutmazsam ek ders olarak o farkları yazacağım :) unutursam hatırlatın :)

  19. özgür says:

    Bir sorum oalcak gene

    anata wa nan sai desu ka?

    yaşınız kaç?

    şimdi merak ettiğim bu cümleyi

    anata no sai wa nani desu ka?

    şeklinde yazabilirmiyim.

    Birde

    anata wa nan sai desu ka?

    yerine

    anata wa sai nan desu ka?

    yazabilirmiyiz.

    Kafam karıştı biraz.

    Şimdiden teşekkürler.

  20. bkirman says:

    Merhaba, bunları bu şekilde yazamayız çünkü:
    1. anata no sai wa nani desu ka? dersek senin yaşın nedir anlamına gelir.
    2. Yine diğeri de senin yaşın ne anlamına geliyor.

    Tabii ki Türkçede düşündüğümüzde bize anlamlı geliyor bu cümleler, ama bu cümleyi Japoncada bir kalıp gibi düşünebiliriz. Anata wa nan sai desu ka? kullanımı “senin yaşın kaç?” demek için en doğru kullanım olacaktır.

  21. özgür says:

    O zaman sai bir nevi fiil gibi düşünüp fiillerde aitlik olmadığı için böyle bir mantık çıkar sanırım

    Anata wa doke e ikimasu ka? gibi

  22. bkirman says:

    sai=yaş demek, bu nedenle fiil olarak göremeyiz. Sadece ingilizce de nasıl kalıplaşmış cümleler varsa burda da aynı durum geçerli bu şekilde düşünürseniz daha kolay öğrenirsiniz :) geç cevap için kusura bakmayın.

  23. Nebi says:

    Ders için teşekkür ederim. Fakat 1. dersi bulamıyorum ve birşey daha sormak istiyorum. Japoncada cümle kurulumları bizim gibi mi yoksa ingilizce gibi mi? Yani Türkçede adım nebi ve ya ben nebi diyorum. İngilizcede ise my name is nebi ya da i am nebi. Yani ekler önden eklemeli mi yoksa türkçe gibi sondan mı? Kafanızı şişirdim özür dilerim :)

  24. bkirman says:

    Merhaba, Japonca-1 dersine şu linkten ulaşabilirsiniz.

    İlk derste de belirttiğim gibi Japoncada cümle kuruluşları Türkçe gibidir. Yani özne başta ve yüklem sondadır. Kafamı şişirmediniz aksine her zaman sorularınızı beklerim. :)

  25. deniz says:

    Teşekküerler paylaştığınız için. Ben de ark. sorusuna katılacaktım ama anladım. Başka bir sorum var kadın o kanojo mu kanojıo mu? anata nın çoğulu anatagata mı anatatachi mi? Başka bir sitede öyle gördüm de acaba hangisi doğru?

  26. melek says:

    çok teşekkürler japoncayı öğrenebileceğimiz en kolay yolla öğretmişsiniz

  27. bkirman says:

    @Deniz merhaba, anata-tachi siz demek, anata-gata da siz demek ancak anata-gata daha kibar bir kullanımdır.

    (Not: Japonca – 1 dersinde bu soru sorulmuştu)

    @Melek rica ederim.